YOUPIK
เริ่มต้นธุรกิจง่ายๆแค่ปลายนิ้วไม่ต้องสต็อกสินค้าเอง
เข้าถึงแบรนด์ชั้นนำ และ
ผู้ผลิตที่ทำให้คุณสามารถร่วมสร้างและเติบโตธุรกิจไปด้วยกัน.
Start your business at your
fingertips with zero stocks. Read more.
Beat/flog a dead horse: to make the same argument repeatedly; to say what has already been said: ทำการโต้เถียงเรื่องเดิมซ้ำๆ; การพูดสิ่งที่ได้พูดไปแล้ว: “พูดซ้ำซาก”.
ตัวอย่างสำนวน:
Ex1: You don’t have to keep on explaining it. You have been “beating a dead horse”. คุณไม่ต้องคอยอธิบาย. คุณพูดซ้ำซาก.
Beat/flog a dead horseมีอีกความหมายคือ to waste time doing something that has already been attempted: การเสียเวลาเปล่าทำบางสิ่งที่ได้ทำไปแล้ว: “เสียเวลาเปล่า”. ตัวอย่าง:
Ex2: Do you think it's worth sending my manuscript to other publishers or I am just “beating a dead horse”? เธอคิดการส่งต้นฉบับไปยังสำนักพิมพ์อื่นจะคุ้มค่าไหม หรือ ฉันจะเพียงแค่เสียเวลาเปล่า.
คงไม่มีใครชอบบ่น หรือ พูดซ้ำซาก, แต่มีคนบางประเภทที่พูดแล้วไม่เข้าใจ หรือ ฟังไม่รู้เรือง ต้องคอยบอกแล้วบอกอีก. ถ้าบอกแล้วยังหูทวนลมอยู่, ก็ควรปล่อยพวกเขาเถอะ. พูดมากใช่จะว่าดี. ดีที่สุดใช่ว่าต้องพูด. อย่าลืมว่า “Speech is silver. Silence is gold”. การพูดเป็นเงิน. ความเงียบเป็นทอง.
“Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain” ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ, เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........